2 Chronicles 2:1

HOT(i) 1 (1:18) ויאמר שׁלמה לבנות בית לשׁם יהוה ובית למלכותו׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H559 ויאמר determined H8010 שׁלמה And Solomon H1129 לבנות to build H1004 בית a house H8034 לשׁם for the name H3068 יהוה of the LORD, H1004 ובית and a house H4438 למלכותו׃ for his kingdom.
Vulgate(i) 1 decrevit autem Salomon aedificare domum nomini Domini et palatium sibi
Wycliffe(i) 1 Forsothe Salomon demyde to bilde an hows to the name of the Lord, and a paleis to hym silf.
Coverdale(i) 1 And Salomon thoughte to buylde an house vnto the name of the LORDE, & an house for his kyngdome:
MSTC(i) 1 And Solomon determined to build a house for the name of the LORD, and a house for his kingdom:
Matthew(i) 1 And Salomon determined to buylde an house for the name of the Lorde, and an house for hys kyngedome:
Great(i) 1 And Salomon determined to buylde an house for the name of the Lorde, and an house for his kyngdome
Geneva(i) 1 Then Salomon determined to builde an house for the Name of the Lord, and an house for his kingdome.
Bishops(i) 1 And Solomon determined to buylde an house for the name of the Lord, and an house for his kingdome
DouayRheims(i) 1 And Solomon determined to build a house to the name of the Lord, and a palace for himself.
KJV(i) 1 And Solomon determined to build an house for the name of the LORD, and an house for his kingdom.
KJV_Cambridge(i) 1 And Solomon determined to build an house for the name of the LORD, and an house for his kingdom.
Thomson(i) 1 Solomon having determined to build a house for the name of the Lord, and a house for his kingdom,
Webster(i) 1 And Solomon determined to build a house for the name of the LORD, and a house for his kingdom.
Brenton(i) 1 And Solomon said that he would build a house to the name of the Lord, and a house for his kingdom.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ εἶπε Σαλωμὼν τοῦ οἰκοδομῆσαι οἶκον τῷ ὀνόματι Κυρίου, καὶ οἶκον τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ.
Leeser(i) 1 (1:18) And Solomon ordered to build a house for the name of the Lord, and a house for his royal residence.
YLT(i) 1 And Solomon saith to build a house for the name of Jehovah, and a house for his kingdom,
JuliaSmith(i) 1 And Solomon will say to build a house for the name of Jehovah, and a house for his kingdom.
Darby(i) 1 And Solomon purposed to build a house for the name of Jehovah, and a house for his kingdom.
ERV(i) 1 Now Solomon purposed to build an house for the name of the LORD, and an house for his kingdom.
ASV(i) 1 Now Solomon purposed to build a house for the name of Jehovah, and a house for his kingdom.
JPS_ASV_Byz(i) 1 (1:18) Now Solomon purposed to build a house for the name of the LORD, and a house for his kingdom.
Rotherham(i) 1 Then Solomon gave word to build a house for the Name of Yahweh, and a house for his kingdom.
CLV(i) 1 And Solomon said to build a house for the name of Yahweh, and a house for his kingdom,
BBE(i) 1 Now it was Solomon's purpose to put up a house for the name of the Lord and a house for himself as king.
MKJV(i) 1 And Solomon purposed to build a house for the name of Jehovah, and a house for his kingdom.
LITV(i) 1 And Solomon said to build a house for the name of Jehovah, and a house for his kingdom;
ECB(i) 1
SHELOMOH PREPARES TO BUILD THE HOUSE OF YAH VEH
And Shelomoh says to build a house for the name of Yah Veh and a house for his sovereigndom:
ACV(i) 1 Now Solomon purposed to build a house for the name of LORD, and a house for his kingdom.
WEB(i) 1 Now Solomon decided to build a house for Yahweh’s name, and a house for his kingdom.
NHEB(i) 1 Now Solomon purposed to build a house for the name of the LORD, and a house for his kingdom.
AKJV(i) 1 And Solomon determined to build an house for the name of the LORD, and an house for his kingdom.
KJ2000(i) 1 And Solomon determined to build a house for the name of the LORD, and a house for his kingdom.
UKJV(i) 1 And Solomon determined to build an house for the name of the LORD, and an house for his kingdom.
TKJU(i) 1 And Solomon determined to build a house for the name of the LORD, and a house for his kingdom.
EJ2000(i) 1 ¶ And Solomon determined to build a house for the name of the LORD and a house for his kingdom.
CAB(i) 1 And Solomon said that he would build a house to the name of the Lord, and a house for his kingdom.
LXX2012(i) 1 And Solomon said that he would build a house to the name of the Lord, and a house for his kingdom.
NSB(i) 1 Solomon gave orders to begin building the Temple for Jehovah’s name and a royal palace for himself.
ISV(i) 1 Solomon Enlists King Hiram’s Help to Build the Temple
Now Solomon was determined to build a temple dedicated to the Name of the LORD as well as his own royal palace.
LEB(i) 1 * And Solomon planned to build a house for the name of Yahweh and a royal palace for himself.*
BSB(i) 1 Now Solomon purposed to build a house for the Name of the LORD and a royal palace for himself.
MSB(i) 1 Now Solomon purposed to build a house for the Name of the LORD and a royal palace for himself.
MLV(i) 1 Now Solomon purposed to build a house for the name of Jehovah and a house for his kingdom.
VIN(i) 1 And Solomon planned to build a house for the name of the LORD and a royal palace for himself.
Luther1545(i) 1 Und Salomo gedachte zu bauen ein Haus dem Namen des HERRN und ein Haus seines Königreichs.
Luther1912(i) 1 Und Salomo zählte ab siebzigtausend, die da Last trugen, und achtzigtausend, die da Steine hieben auf dem Berge, und dreitausend und sechshundert Aufseher über sie.
ELB1871(i) 1 Und Salomo gedachte, dem Namen Jehovas ein Haus zu bauen und ein Haus für sein Königtum.
ELB1905(i) 1 Und Salomo zählte siebzigtausend Lastträger ab, und achtzigtausend Steinhauer im Gebirge, und dreitausend sechshundert Aufseher über dieselben.
DSV(i) 1 Salomo nu dacht voor den Naam des HEEREN een huis te bouwen, en een huis voor zijn koninkrijk.
Giguet(i) 1 ¶ Et Salomon ordonna que l’on bâtit un temple au nom du Seigneur; puis, pour lui-même, une demeure royale.
DarbyFR(i) 1
Et Salomon résolut de bâtir une maison pour le nom de l'Éternel, et une maison pour son royaume.
Martin(i) 1 Or Salomon résolut de bâtir une maison au Nom de l'Eternel, et une Maison Royale.
Segond(i) 1 Salomon ordonna que l'on bâtît une maison au nom de l'Eternel et une maison royale pour lui.
SE(i) 1 Determinó, pues, Salomón edificar Casa al nombre del SEÑOR, y otra casa para su reino.
ReinaValera(i) 1 DETERMINO pues Salomón edificar casa al nombre de Jehová, y otra casa para su reino.
JBS(i) 1 Determinó, pues, Salomón edificar Casa al nombre del SEÑOR, y otra casa para su reino.
Albanian(i) 1 Pastaj Salomoni vendosi të ndërtojë një tempull në emër të Zotit dhe një pallat për vete.
RST(i) 1 И положил Соломон построить дом имени Господню и дом царский для себя.
Arabic(i) 1 وامر سليمان ببناء بيت لاسم الرب وبيت لملكه.
Bulgarian(i) 1 И Соломон реши да построи дом за ГОСПОДНОТО Име и царска къща за себе си.
Croatian(i) 1 Odbroji sedamdeset tisuća nosača, osamdeset tisuća kamenolomaca u gori i tri tisuće i šest stotina poslovođa.
BKR(i) 1 A umíniv Šalomoun stavěti dům jménu Hospodinovu, a dům svůj královský,
Danish(i) 1 Og Salomo sagde, at han vilde bygge HERRENS Navn et Hus og sit Rige et Hus.
CUV(i) 1 所 羅 門 定 意 要 為 耶 和 華 的 名 建 造 殿 宇 , 又 為 自 己 的 國 建 造 宮 室 。
CUVS(i) 1 所 罗 门 定 意 要 为 耶 和 华 的 名 建 造 殿 宇 , 又 为 自 己 的 国 建 造 宫 室 。
Esperanto(i) 1 Kaj Salomono ordonis, ke oni konstruu domon al la nomo de la Eternulo kaj regxan domon por li.
Finnish(i) 1 Ja Salomo aikoi rakentaa Herran nimelle huoneen ja myös valtakunnallensa huonetta.
FinnishPR(i) 1 Ja Salomo käski ryhtyä rakentamaan temppeliä Herran nimelle ja kuninkaallista linnaa itsellensä.
Haitian(i) 1 Wa Salomon te deside bati yon kay kote pou yo fè sèvis pou Seyè a, ansanm ak yon palè pou l' rete.
Hungarian(i) 1 Elvégezé Salamon magában, hogy az Úr nevének házat építene, és magának királyi palotát.
Indonesian(i) 1 Raja Salomo telah memutuskan untuk membangun Rumah TUHAN, dan sebuah istana bagi dirinya.
Italian(i) 1 OR Salomone, avendo deliberato di edificare una Casa al Nome del Signore, e la sua casa reale,
ItalianRiveduta(i) 1 Salomone decise di costruire una casa per il nome dell’Eterno, e una casa reale per sé.
Korean(i) 1 솔로몬이 여호와의 이름을 위하여 전을 건축하고 자기 권영을 위하여 궁궐 건축하기를 결심하니라
Lithuanian(i) 1 Saliamonas užsimojo statyti namus Viešpaties vardui ir karališkus namus sau.
PBG(i) 1 Umyślił tedy Salomon budować dom imieniowi Pańskiemu, i pałac królewski dla siebie.
Portuguese(i) 1 Ora, resolveu Salomão edificar uma casa ao nome do Senhor, como também uma casa real para si.
Norwegian(i) 1 Salomo tenkte nu på å bygge et hus for Herrens navn og et hus for sig selv til kongebolig.
Romanian(i) 1 Solomon a poruncit să se zidească o casă Numelui Domnului şi o casă împărătească pentru el.
Ukrainian(i) 1 І відлічив Соломон сімдесят тисяч чоловіка носіїв та вісімдесят тисяч чоловіка каменотесів у горах, а керівників над ними три тисячі й шість сотень.